Rapport fra ...

Poesien; vakker og alvorlig

Lukman Derky, illustrasjon av Ali Habash

"I møte mellom den syriske og den norske poesien virker poesien plutselig langt, langt viktigere enn vi har en tendens til å oppfatte den i Norge," skriver Anne Oterholm i denne rapporten fra Beit al-Qasid - på Litteraturhuset i Oslo:

"I Norge er det lett å redusere poesien til pynt. Denne helgen var poesien vakker og alvorlig."

(Bilde: Syriske og norske poeter forbereder poesikvelden, lørdag formiddag, i Forfatternes hus. Foto: Mette Karlsvik(Inese Zinovska (t.v) og Anne Oterholm i samtale under blikjent-kveld i Forfatternes Hus, fredags kveld (Begge fotos: Mette Karlsvik))

Oldebarn på Levanger

Fenka i Levanger har gjort seg selv til mer enn et galleri. Gjennom Litteraturfesten Fenka, og med å ta inn noen bøker fra forfatterne som leser der, er de også en av landets mest ekslusive og spesielle bokhandlere: En som bare fører bøker av forfatterne som har besøkt huset. Med å invitere forfattere inn til seg, går også det tidligere fengselet, rådhuset, konsert - og kulturhuset Fenka inn i en tradisjon som daterer tilbake til 1600-tallet, og Forfatternes Hus i Rådhusgata 7.foto: mette karlsvik(Foto: Gunnar Evjemo og Mustapha Ben Riala)Foto: Mette Karlsvik

Oxford i Himalaya

Det er i dag en uke til vi kårer Norges beste bokhandel for 2011. Først skal vi bare sette de norske bokhandlene i perspektiv. Igjen. Tidligere har vi vært innom City Lights i LA, og Shakespeare & Company i Paris. Bli med til Darjeeling helt nord i India, til en bokhandel på 2010 m.o.h. Til denne postpostkoloniale byen kommer bare jeeper med bra dekk og god demping. Hit kommer grupper fra Albatros Travels. Og hit kommer verdenslitteraturen. Den fant vi, som reiste med Albatros, i Oxford Book & Stationary, en bokhandel hvor hver hyllecentimeter er brukt til bøker, bøker, bøker, og Darjeeling te. Stationary, det må man på kiosken for å få.

Glødepunkt Aasen-tunet

- Aasen-tunet er eit samlingspunkt i regionen, det er kjempeviktig fordi vi er så spreidde, seier forfattar Hilde Myklebust, som var profilert under Boknatta natt til i går. I år som i fjor ville nynorsksenteret ha den lokale forfattaren på scena i ein halvtime, først for å lese, sidan for å bli intervjua av journalist og kritikar Sindre Hovdenakk. Boknatta og dei nynorske festspela er bare nokre av dei mange kredd-arrangementa som blir halde her, og som Myklebust har vore invitert til. Kva betyr det for sunnmøringen at Aasen-tunet også har ein posisjon i nasjonal samanheng?
- Det er ein stoltheit i at eit nasjonalt nynorsksenter er plassert akkurat her, seier vanylvingen på Hotell Ivar Aasen, morgonen etter Boknatta 2011. Bli med tilbake til Aasen-tunet i lunt lys, ei laurdagsnatt i november:

- Kan lese nynorsk

Reykjavik Internasjonale Litteraturfestival hadde det aller siste arrangementet sitt i går kveld. Det foregikk på Nordiska Husiđ. Vinnar av Nordisk Råds Litteraturpris, Gyrðir Elíasson snakka. I salen satt romanforfattar Kári Tulinius, vår allierte på festivalen der borte. På bestilling gjekk han opp til Elíasson og spurde han om tilhøvet til norske forfattarar.
- Det er vanskeleg for meg å lese skandinaviske forfattarar på originalspråket. Men nynorsk, det får eg til, sa Elíasson, og nevnte særleg Jon Fosse og Olav H. Hauge som favorittar. Og bra for Elíasson at han kan lese Fosse på originalspråket. Det finnst ikkje islandske eller engelske omsetjinger av den norske forfattaren i islandske bibliotek. (Bilde: Frå plassen mellom Nordiska Husiđ og Universitetet på Island flaggar ein alltid med alle dei nordiske flagga)

Mál og meining

- Vi startar alltid i det ordlause. Då vi kom inn i dette rommet tok vi først inn stemninga, lyset, sidan kjem orda, seier Pia Tafdrup, som eit svar til eit spørsmål om det å vere poet etter hendingar som Oslo 22. juli. Rommet er storsalen i Nordiska Husid, Reykjavik, og anledninga Icebookfest, ein litteraturfestival. Før Tafdrup kom på scena i lag med intervjuaren, snakka Horacio Castellanos Moya, og før han Nawal El Sadaawi. Dagen før - Herta Müller, Sara Stridsberg. Men den danske poeten treff kanskje tida og staden aller best, med sine dikt om sorga etter å ha miste unge liv: (På bilda, frå topp til botn: Nawal El Sadaawi, Pia Tafdrup, Horacio Castellanos Moya og Sjón)

"Vil heller bli elsket enn å elske"

Kanskje liker vi bedre å bli oversatt enn selv å oversette. Vil heller bli elsket enn å elske. Kanskje orker vi ikke elske, skriver Eiríkur Örn Norddahl i et essay i helgens Klassekampen. Her i Reykajvik er et folk i postkrakk selvransakelse og i full gang med å forberede høstens store hendelse, Bokmessa i Frankfurt. Island er æresgjest. 5. august ble Reykjavik verdens litteraturby av UNESCO. 7. til 11. september holdes Reykjavik Internasjonale Litteraturfestival. Det kommer rapporter fra byen i røyken.

Mer og mindre vellykkede dager

Ikke alle kjærtegn / lykkes. Noen / går i vasken og / jeg trekker meg tilbake / med et fåret / smil. Men noen / lykkes.

— Jan Erik Vold

Ikke alle kjærtegn

DnF nyhetsbrev

Hold deg oppdatert med siste nytt.

Syndiker innhold

Hva skjer?

  • Ingen arrangement tilgjengelig

Siste innlegg DnF blogg

© 2012 — Den norske Forfatterforening Postboks 327 Sentrum, 0103 Oslo +47 23 35 76 20
Ansvarlig redaktør: Anne Oterholm (leder, DnF). I redaksjonen: Tom Egeland (styremedlem, DnF) og Mette Karlsvik (styremedlem, DnF).
Design & utvikling Sømme | Til toppen av siden